dimecres, 27 de febrer del 2013

‘Retallado’ i retallada



María José Lapieza, la nostra jugadora d’scrabble més internacional (va fer un digne paper en el mundial de novembre passat), ha aconseguit un nou èxit en aquest joc lingüístic. A principis de mes va obtenir el premi especial de la Copa Llobregat a la jugada de més puntuació amb la lletra LL, en formar la paraula retallado. Retallado és el participi del verb retallar, que segons el diccionari de la Reial Acadèmia Espanyola significa “tornar a passar el burí per les ratlles d’una làmina ja gastada”. Segurament, molts en desconeixíem el significat. En canvi, el que sí coneixem (i patim) molt bé és la retallada. Sobretot María José, no només perquè formi part del seu fons lingüístic, sinó perquè es va haver d’apuntar al club d’Scrabble d’Altafulla (on la van rebre amb els braços oberts) perquè l’ajuntament de Salou, que retalla pel que vol, no li donava ni per taulers. Per cert, a la Copa Llobregat també va brillar amb llum pròpia una altra salouenca: Brianda Proff, de 15 anys, de qui el jurat va destacar la seva agilitat mental a l’hora de trobar paraules com crica i indino. Mentre que la primera vindria a ser la patacona catalana indino és sinònim d’indigne, adjectiu que defineix perfectament la política de tisorades que porta a terme l’alcalde de Salou, Pere Granados. Per cert, Brianda també juga amb el club d’Altafulla. Que qui és Brianda...? Doncs la filla de María José, de qui diuen que també l’espera un gran futur amb l’scrabble.